📚 Polska – polski, Madagaskar – ??
Czy ktoś z Was wie, jak brzmi przymiotnik na określenie czegoś z Madagaskaru? Na logikę powinno być madagaskarski, prawda?
I jest to dobra odpowiedź. Ale nie jedyna słuszna. W słownikach znajdziecie również przymiotnik malgaski, pochodzący od nazwy plemienia, które mieszka na Madagaskarze – Malgasze. Formy madagaskarski używamy w odniesieniu do wyspy (np. madagaskarska gospodarka), a malgaski, gdy mówimy o rzeczach związanych z Malgaszami (np. malgaskie zwyczaje).
Nie jest to jedyna taka sytuacja, bo np. mamy Tajlandia – przymiotnik tajlandzki, ale jest też wersja przymiotnika tajski (tajski masaż, tajskie lody). Tajski pochodzi od nazwy plemienia – Tajowie.
Z takich ciekawostek przymiotnikowych warto jeszcze wspomnieć o jeszcze kilkunastu krajach/terytoriach niesamodzielnych. Oto one:
- Afganistan – afgański, afganistański
- Antigua i Barbuda- antiguańsko-barbudzki
- Bahrajn – bahrański, bahrajński
- Bangladesz – bangladeski, banglijski
- Czad – czadyjski
- Dania – duński
- Dominika – dominicki
- Dżibuti – dżibutyjski, dżibucki
- Finlandia – fiński, finlandzki
- Irak – iracki
- Kazachstan – kazachski, kazaski, kazachstański
- Kuwejt – kuwejcki
- Laos – laotański
- Liechtenstein – liechtensteiński
- Mauritius – maurytyjski
- Mjanma – mjanmański; birmański
- Mozambik – mozambicki
- Palau – palauski
- Rwanda – rwandyjski
- San Marino – sanmaryński
- Sri Lanka – lankijski
- Tadżykistan – tadżycki
- Timor Wschodni – wschodniotimorski
- Vanuatu – wanuacki
Jeśli zainteresowały Was te państwa/terytoria niesamodzielne, to polecam stronę http://ksng.gugik.gov.pl/wykaz.php – znajdziecie tam cały spis i jeszcze więcej ciekawostek 🙂